今回は日常会話でもよく使う「送る」を意味する「Enviar(エンビアル)」について詳しく解説していきます!
Enviar他のサイトではあまり解説されていない「類義語」「対義語」「語源」などについても詳しく解説しているので、是非参考にしてください!
まずは「Enviar」について1分で理解しよう!
「enviar」は動詞で「送る」という意味を持ちます。
たとえば、「手紙を送る」という場合には、「enviar una carta」と表現します。
これは手紙だけでなく、荷物やメールなど、何かを他の場所に送る行為にも使われます。
また「enviar」は、電子メールやメッセージアプリを通じてデジタルな情報を送信することにも使われます。
「友達にメッセージを送る」と言いたい時には「Enviar un mensaje a un amigo」と言います。
ネイティブスピーカーは「Enviar」をどんな場面で使う?
ネイティブスピーカーは、「enviar」を日常生活のさまざまな場面で使います。
例えば、郵便局で荷物を送る時、あるいはオンラインで注文した商品が発送される時にも使います。
また、ビジネスシーンにおいては、メールや報告書を送信する際などに頻繁に登場します。
「送る」の難易度は?一般的に使うの?
難易度は4程度です。
基本的な動詞ですが、利用シーンは多岐にわたるため、日常生活で頻繁に使用されます。
難易度はネイティブが10段階で評価(10が最も難しく5が高校レベル程度)
例文で「送る」をマスターしよう!
例文1
例文: Voy a enviar un paquete.
カタカナ読み: ボイ ア エンビアル ウン パケーテ
和訳: パッケージを送る予定です。
文法:文の構造は主語「Yo(私)」が省略され、「Voy(行く)」は動詞の未来形。
目的語の「un paquete(包み)」が後に続きます。
例文2
例文: Ella envía cartas todos los días.
カタカナ読み: エリャ エンビア カルタス トドス ロス ディアス
和訳: 彼女は毎日手紙を送ります。
文法:主語「Ella(彼女)」と動詞「envía(送る)」、そして「cartas(手紙)」が目的語となる基本的なSVO構造です。
例文3
例文: Quiero enviar un correo electrónico.
カタカナ読み: キエロ エンビアル ウン コレオ エレクトロニコ
和訳: 電子メールを送りたいです。
文法:「Quiero(私は~したい)」が主語と動詞の組み合わせで、「enviar un correo electrónico(電子メールを送る)」が不定詞として続きます。
「Enviar」の発音をマスターしよう!
発音記号: [en.
biˈaɾ]
カタカナ読み: エンビアル
発音のポイント:スペイン語では、音節の強弱が明確で、アクセントは「-vi-」の部分にあります。
また「r」は巻き舌で発音されます。
「Enviar」の類義語はどんなものがある?
類義語: "mandar"(マンダール) 「enviar」と「mandar」は「送る」という意味でほぼ同じですが、「mandar」はより命令的なニュアンスが強いです。
また、形式的な文脈では「enviar」が好まれることが多いです。
例文: Mandaré el documento mañana.
カタカナ読み: マンダレ エル ドクメント マニャーナ 和訳: 明日、文書を送ります。
「Enviar」の対義語はどんなものがある?
対義語: "recibir"(レシビール) 「enviar」の対義語は「受け取ること」を意味する「recibir」です。
「enviar」は何かを送る行為を指しますが、「recibir」はそれを受け取る行為を指します。
例文: Recibí el paquete ayer.
カタカナ読み: レシビ エル パケーテ アジェル 和訳: 昨日、パッケージを受け取りました。
「Enviar」を語源から学ぼう
語源: 「enviar」はラテン語の「inviare」に由来し、これは「道を送る」という意味を持ちます。
語根の「via」(道)が含まれています。
同じ語源を持つ言葉には「vía(道)」や「viajar(旅行する)」があります。