今回は日常会話でもよく使う「頭痛」を意味する「Dolor de cabeza(ドロール デ ケダサ)」について詳しく解説していきます!
Dolor de cabeza他のサイトではあまり解説されていない「類義語」「対義語」「語源」などについても詳しく解説しているので、是非参考にしてください!
まずは「Dolor de cabeza」について1分で理解しよう!
「dolor de cabeza」は「頭痛」という意味のスペイン語のフレーズです。
頭や首の周りに痛みを感じる状態を指します。
頭痛にはさまざまな原因があり、疲れやストレス、脱水症状などが影響することが多いです。
たとえば、「今日は頭痛がひどいから、仕事を休む。
」と言う場合、"Tengo un dolor de cabeza fuerte, por eso voy a descansar.
"という表現が使われます。
頭痛は日常生活においてよくある不快な症状で、軽いものから重いものまでさまざまです。
ネイティブスピーカーは「Dolor de cabeza」をどんな場面で使う?
ネイティブスピーカーは、「dolor de cabeza」を使う場面は主に医療や日常会話です。
頭痛がひどくなったときや、病院で診察を受ける際に症状を説明する時に使います。
また、友人と会話をする中で、自分の体調を知らせる際にもよく使われます。
「頭痛」の難易度は?一般的に使うの?
難易度は2程度です。
日常的に使う症状に関する語彙なので、特に健康や体調について話す場面では頻繁に使われます。
難易度はネイティブが10段階で評価(10が最も難しく5が高校レベル程度)
例文で「頭痛」をマスターしよう!
例文1
例文: Tengo dolor de cabeza.
カタカナ読み: テンゴ ドロール デ ケダサ
和訳: 私は頭痛がある。
文法:主語「Yo(私)」が省略されており、「tengo(持っている)」が動詞で「dolor de cabeza(頭痛)」が目的語です。
例文2
例文: Me duele la cabeza.
カタカナ読み: メ ドゥエレ ラ ケダサ
和訳: 私の頭が痛い。
文法:「me(私に)」が間接目的語で「duele(痛む)」が動詞、「la cabeza(その頭)」が主語です。
例文3
例文: Necesito un medicamento para el dolor de cabeza.
カタカナ読み: ネセシト ウン メディカメント パラ エル ドロール デ ケダサ
和訳: 私は頭痛のための薬が必要です。
文法:「Necesito(必要です)」が動詞で、「un medicamento(1つの薬)」が目的語、「para el dolor de cabeza(頭痛のための)」が補足情報です。
「Dolor de cabeza」の発音をマスターしよう!
発音記号: [doˈloɾ ðe kaˈβeθa] (スペインの発音) / [doˈloɾ de kaˈβesə] (ラテンアメリカの発音) カタカナ読み: ドロール デ ケダサ 発音のポイント:各音節が明確に発音され、「dolor」の「o」はやや閉じた音で、「de」は明瞭に発音されます。
「cabeza」の「ce」は「θ」(無声歯摩擦音)または「s」として発音されます。
「Dolor de cabeza」の類義語はどんなものがある?
類義語: "cefalea"(セファレア) 「dolor de cabeza」と同じく頭に関する痛みを指しますが、「cefalea」は特に医学用語で使用されることが多いです。
例文: La cefalea puede ser muy intensa.
カタカナ読み: ラ セファレア プエデ セル ムイ インテンサ
和訳: 頭痛は非常に強いことがあります。
「Dolor de cabeza」の対義語はどんなものがある?
対義語: "bienestar"(ビエネスタール) 「dolor de cabeza」の対義語は「幸福感」や「快適さ」を意味する「bienestar」です。
痛みのない状態を表します。
例文: Me siento en bienestar hoy.
カタカナ読み: メ シエント エン ビエネスタール オイ
和訳: 今日私は快適に感じています。
「Dolor de cabeza」を語源から学ぼう
語源: 「dolor」はラテン語の「dolor」(痛み)、そして「cabeza」は古スペイン語「capitia」(頭)から派生しています。
似た語源の言葉には、「doloroso」(苦痛を伴う)や「indolente」(痛みを感じない)があります。