今回は日常会話でもよく使う「浸す」を意味する「infusionar(インフスィオナル)」について詳しく解説していきます!
infusionar他のサイトではあまり解説されていない「類義語」「対義語」「語源」などについても詳しく解説しているので、是非参考にしてください!
まずは「infusionar」について1分で理解しよう!
「infusionar」は動詞で、「浸す」や「注入する」という意味を持ちます。
特に、液体を他の物体に浸透させたり、成分を混ぜたりする際に使われます。
例えば、料理でハーブをオイルに浸すことで風味を引き出すことができます。
日本語で言うと「ハーブをオリーブオイルに浸す」といった形で使用されます。
これは、味や香りを効率よく引き出すためのテクニックの一つです。
ネイティブスピーカーは「infusionar」をどんな場面で使う?
ネイティブは「infusionar」という言葉を飲料や料理の分野でよく使います。
特に、お茶やハーブティーを作る際や、料理で特定の風味を強調したい時などにも用いられます。
また、医療においても、薬剤を体に注入する意味で使われることがあります。
「infusionar」の難易度は?一般的に使うの?
難易度は4程度です。
特に料理や飲み物に関連する専門的な用語として、日常ではそれほど一般的に使われるわけではありませんが、食文化や健康に敏感な人々の間では使われることがあります。
難易度はネイティブが10段階で評価(10が最も難しく5が高校レベル程度)
例文で「infusionar」をマスターしよう!
例文1
例文: Debemos infusionar las hiervas.
カタカナ読み: デベモス インフスィオナル ラス イエルバス
和訳: ハーブを浸すべきです。
文法:これは主語「nosotros(私たち)」を含む動詞の命令形です。
「deber(~すべき)」は義務を表します。
例文2
例文: El té se infusiona con agua caliente.
カタカナ読み: エル テ セ インフスィオナ コン アグア カリエンテ
和訳: お茶は熱湯で浸されます。
文法:この文は受動態で、「se infusiona」は「浸される」を意味し、主語「お茶」に焦点を当てています。
例文3
例文: Infusiona el aceite con ajo.
カタカナ読み: インフスィオナ エル アセイテ コン アホ
和訳: にんにくで油を浸してください。
文法:命令形の文構造で、主語が省略されています。
この場合、聞き手に対して何かをするように指示しています。
「infusionar」の発音をマスターしよう!
発音記号: [in.
fuˈsjo.
nar]
カタカナ読み: インフスィオナル
発音のポイント:スペイン語では、強勢が「sio」にかかっており、母音が明確に発音されます。
また、「infus」と「ionar」はスムーズに繋がっています。
「infusionar」の類義語はどんなものがある?
類義語: "sumerger"(スメルヘル) 「infusionar」は「浸す」ことに焦点を当てていますが、「sumerger」は物体をすっかり水の中に沈める意味合いが強いです。
例文: Sumerge el pescado en el mar.
カタカナ読み: スメルヘ エル ペスカド エン エル マール
和訳: 魚を海に沈めてください。
「infusionar」の対義語はどんなものがある?
対義語: "secar"(セカール) 「infusionar」の対義語は「secar」です。
「secar」は「乾かす」という意味で、物の水分を取り除いてしまうことを指します。
例文: Necesitas secar la ropa.
カタカナ読み: ネセシタス セカール ラ ロパ
和訳: 洗濯物を乾かす必要があります。
「infusionar」を語源から学ぼう
語源: 「infusionar」はラテン語の「infundere」から派生しています。
「in-(中に)」と「fundere(流す)」が結びついて、「内部に流し込む」という意味を持ちます。
似た語源の言葉には「fundar(設立する)」や「fusión(融合)」などがあります。